{"id":125,"date":"2018-03-14T10:21:23","date_gmt":"2018-03-14T09:21:23","guid":{"rendered":"http:\/\/potty.be\/?p=125"},"modified":"2018-03-14T10:21:23","modified_gmt":"2018-03-14T09:21:23","slug":"parlez-vous-francais","status":"publish","type":"post","link":"http:\/\/potty.ch\/en\/parlez-vous-francais\/","title":{"rendered":"Parlez-vous Fran\u00e7ais?"},"content":{"rendered":"<p><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" class=\"aligncenter size-full wp-image-126\" src=\"http:\/\/potty.be\/wp-content\/uploads\/2018\/03\/bd-franco-belge.jpg\" alt=\"\" width=\"500\" height=\"150\" srcset=\"http:\/\/potty.ch\/wp-content\/uploads\/2018\/03\/bd-franco-belge.jpg 500w, http:\/\/potty.ch\/wp-content\/uploads\/2018\/03\/bd-franco-belge-300x90.jpg 300w\" sizes=\"auto, (max-width: 500px) 100vw, 500px\" \/><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>Quelle b\u00eate question ! Bien sur que je parle fran\u00e7ais ! En fait, non pas vraiment. Je m&#8217;en rends compte tous les jours : je parle le belge ! C&#8217;est assez dr\u00f4le de voir les r\u00e9actions des gens \u00e0 qui je parle. A un moment dans la conversation, je vois leur t\u00eate changer, il y a quelque chose qui les bloque dans ce que je viens de dire. En voici quelques exemples :<\/p>\n<p><!--more--><\/p>\n<blockquote><p>Oh non ce soir, je passe une soir\u00e9e dans le divan !<\/p><\/blockquote>\n<p>Et bien non, on ne passe pas une soir\u00e9e dans le divan. Car en France, on ne dit pas divan, on dit canap\u00e9. Une fois que j&#8217;ai eu compris cela, je pensais que c&#8217;\u00e9tait la seule chose qui bloquait. Et bien non ! Sur ce coup, je pense que les fran\u00e7ais ont raison : on est pas DANS le canap\u00e9 mais SUR le canap\u00e9 ! Bien qu&#8217;il n&#8217;aient jamais vu \u00e0 quel point on est capable de ne faire qu&#8217;un avec le canap\u00e9 !<\/p>\n<blockquote><p>Je vais reprendre toutes les cartes mauves&#8230;<\/p><\/blockquote>\n<p>Visiblement, on a pas non plus les m\u00eame r\u00e9f\u00e9rences sur les couleurs. Mauve ne semble pas vraiment exister, ou alors d\u00e9signer une autre couleur. Ce qu&#8217;il faut dire c&#8217;est violet! Peut-on leur donner tort? Non je ne pense pas.<\/p>\n<blockquote><p>On sait passer au Lidl avant de rentrer?<\/p><\/blockquote>\n<p>Alors celui l\u00e0, c&#8217;est celui avec lequel j&#8217;ai le plus de mal. Le verbe savoir. En Belgique on l&#8217;utilise \u00e0 toutes les sauces. Souvent on me r\u00e9pond on riant : oui on sait, on est pas d\u00e9biles. Imaginez quand vous demandez le sel \u00e0 table : &#8220;Tu sais me passer le sel?&#8221;. On me r\u00e9pond oui, et c&#8217;est tout! OK, je caricature un peu. Mais il est vrai que le verbe savoir exprime une capacit\u00e9. Il est assez \u00e9vident que tout le monde \u00e0 la capacit\u00e9 de passer le sel ! Bon, entendons-nous, cela fait sourire les personnes \u00e0 qui je parle et me comprennent quand m\u00eame. Les personne que je fr\u00e9quente le plus s&#8217;amusent m\u00eame \u00e0 me parler en belge, en utilisant le verbe savoir \u00e0 outrance. C&#8217;est dr\u00f4le et \u00e7a me permet de ne pas \u00eatre trop d\u00e9pays\u00e9 !<\/p>\n<blockquote><p>C&#8217;est pas bien de racuspoter!<\/p><\/blockquote>\n<p>\u00c9tonnement profond de la part des mamans qui \u00e9taient l\u00e0 le jour o\u00f9 j&#8217;ai dit \u00e7a ! Si vous \u00eates belge, vous savez de quoi je parle. Si vous \u00eates fran\u00e7ais, il y a des chance que vous ne voyez pas de quoi il s&#8217;agit. C&#8217;est simple, racuspoter c&#8217;est le fait qu&#8217;un enfant viennent d\u00e9noncer aux parents les agissements d&#8217;un autre enfant. &#8220;Maman, il y a Leo qui a pris mon jouet et qui veut pas me le rendre&#8221; sur un ton d&#8217;enfant plaintif. Amusant aussi des fois de recevoir un message : &#8220;dis, c&#8217;\u00e9tait quoi le mot quand les enfants d\u00e9noncent?&#8221;. C&#8217;est mignon de voir que nos expressions sont parfois utilis\u00e9es&#8230;<\/p>\n<blockquote><p>On fait la vaisselle? Donne moi un essuie, je vais essuyer.<\/p><\/blockquote>\n<p>Un essuie? \u00c7a c&#8217;est bien belge ! Pour la vaisselle, c&#8217;est un torchon (enfin je crois, je ne suis pas certain encore). Si vous sortez du bain, c&#8217;est une serviette (\u00e7a j&#8217;en suis sur!). Donc on est bien d&#8217;accord, en France, on ne m\u00e9lange pas les torchons et les serviettes. En Belgique on s&#8217;en fout, tout est un essuie. Et en parlant de \u00e7a, pr\u00e9f\u00e9rez demander du Sopalin plut\u00f4t que du Domex ou de l&#8217;Essuie-tout.<\/p>\n<p>Note importante : les marques ne sont pas \u00e0 utiliser en France (sauf Sopalin dans certaines circonstances)&#8230; Voyez plut\u00f4t :<\/p>\n<blockquote><p>Je compte les points, passe moi le Bic<\/p><\/blockquote>\n<p>J&#8217;ai donc pris en main cette chose \u00e0 quatre couleurs et au corps bleu. Vous voyez? Et l\u00e0 on me dit : &#8220;Ce n&#8217;est pas un bic, c&#8217;est un stylo (bille)&#8221;. Heureusement pour moi, si si c&#8217;\u00e9tait bien un Bic ! Ouf! Mais de mani\u00e8re g\u00e9n\u00e9rale, ne demandez pas un Bic, demandez un stylo, vous aurez plus de chance d&#8217;avoir de quoi \u00e9crire. Imaginez que la personne en face de vous aie un stylo de la marque Mont Blanc, il se pourrait qu&#8217;il vous r\u00e9ponde qu&#8217;il ne peut (sait?) pas vous aider!<\/p>\n<blockquote><p>Je prends mon GSM et je t&#8217;envoie un SMS<\/p><\/blockquote>\n<p>On ne dit pas GSM en France et tr\u00e8s peu SMS. Les mots consacr\u00e9s sont mobile et texto. Alors au cas o\u00f9, GSM sont les initiales de Global Sytem for Mobile Communication. Et SMS, Short Message Servie. De mani\u00e8re g\u00e9n\u00e9rale, les mots ou acronymes anglophones sont traduits en France. Voyez plut\u00f4t.<\/p>\n<blockquote><p>Cliquez ici pour t\u00e9l\u00e9verser la pi\u00e8ce jointe<\/p><\/blockquote>\n<p>T\u00e9l\u00e9verser, cela m&#8217;a fait beaucoup rire. Je vous avoue que j&#8217;ai cherch\u00e9 pendant quelques secondes o\u00f9 \u00e9tait le bouton &#8220;Uploader&#8221; ou &#8220;Joindre&#8221;. T\u00e9l\u00e9verser, action de verser \u00e0 distance. Je trouve \u00e7a dr\u00f4le.<\/p>\n<blockquote><p>Septante et nonante<\/p><\/blockquote>\n<p>Bon \u00e7a, c&#8217;est bien connu de tout le monde. Mais je vous assure que c&#8217;est compliqu\u00e9 de s&#8217;y mettre ! Quand je dois donner mon num\u00e9ro de t\u00e9l\u00e9phone, je dois encore prendre le temps de r\u00e9fl\u00e9chir, pas de chance, j&#8217;ai 75 et 90 dedans&#8230;<\/p>\n<blockquote><p>Oufti<\/p><\/blockquote>\n<p>Alors l\u00e0, c&#8217;est pas une question de Belgique, mais plut\u00f4t de li\u00e9geois. Ce mot est pour moi comme une ponctuation. C&#8217;est donc assez compliqu\u00e9 de ne pas la placer dans chacune de mes phrases. Ce qui est assez dr\u00f4le, c&#8217;est que certaines personnes commencent \u00e0 \u00eatre contamin\u00e9es et \u00e0 l&#8217;utiliser. \u00c7a me fait sourire \u00e0 chaque fois, et me rappelle un peu la maison !<\/p>\n<blockquote><p>Je cherche mon v\u00e9lo et j&#8217;arrive<\/p><\/blockquote>\n<p>Le jour o\u00f9 on m&#8217;a dit \u00e7a, j&#8217;ai r\u00e9pondu avec \u00e9tonnement : &#8220;Mince, tu as perdu ton v\u00e9lo?&#8221; Pour moi, chercher c&#8217;est vraiment l&#8217;action de &#8230; chercher quelque chose que l&#8217;on ne trouve plus. Heureusement pour mon pote, il n&#8217;avait pas perdu son v\u00e9lo. Il devait simplement ALLER le chercher. On s&#8217;y fait vite. J&#8217;aime bien en plus, \u00e7a fait moins de mot \u00e0 dire ou \u00e0 \u00e9crire \ud83d\ude42<\/p>\n<blockquote><p>Service<\/p><\/blockquote>\n<p>Alors \u00e7a aussi je pense que je vais l&#8217;adopter. C&#8217;est juste dire &#8220;\u00e0 votre service&#8221; mais avec des mots en moins. Je prends, \u00e7a me fait gagner du temps ! \ud83d\ude42<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>Voil\u00e0 pour les diff\u00e9rences les plus flagrantes que j&#8217;ai relev\u00e9es jusqu&#8217;ici. Je vous en garde d&#8217;autres pour de prochains articles. Je pense que le plus difficile va \u00eatre de garder ces diff\u00e9rence pour ne pas oublier d&#8217;o\u00f9 je viens. A force, je commence \u00e0 m&#8217;adapter et \u00e0 rouler \u00e0 quatre-vingt-dix sur les routes nationales&#8230;<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>&nbsp; Quelle b\u00eate question ! Bien sur que je parle fran\u00e7ais ! En fait, non pas vraiment. Je m&#8217;en rends compte tous les jours : je parle le belge ! C&#8217;est assez dr\u00f4le de voir les r\u00e9actions des gens \u00e0 qui je parle. A un moment dans la conversation, je vois leur t\u00eate changer, il [&hellip;]<\/p>\n","protected":false},"author":1,"featured_media":0,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":""},"categories":[5],"tags":[],"class_list":["post-125","post","type-post","status-publish","format-standard","hentry","category-life"],"_links":{"self":[{"href":"http:\/\/potty.ch\/en\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/125","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"http:\/\/potty.ch\/en\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"http:\/\/potty.ch\/en\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"http:\/\/potty.ch\/en\/wp-json\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"http:\/\/potty.ch\/en\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=125"}],"version-history":[{"count":1,"href":"http:\/\/potty.ch\/en\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/125\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":127,"href":"http:\/\/potty.ch\/en\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/125\/revisions\/127"}],"wp:attachment":[{"href":"http:\/\/potty.ch\/en\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=125"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"http:\/\/potty.ch\/en\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=125"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"http:\/\/potty.ch\/en\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=125"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}